V’la L’bon Vent
V’la L’bon Vent is a traditional Quebecois song, believed to be 300 years old. There are many versions of the lyrics. Subtitles provided in French to help learn the song with footage of child playing at the beach.

@StuntPlaneBF What about a Québecois who doesn’t speak french ? Is he still a Québecois ? You said Québecois = French….
@wilfrid55 as I said.. if it make you happy… think it. But you and I know what the world think
@StuntPlaneBF As a true political activist, the dishonest way in which you put words in my mouth…”weird province, special, special…etc” is revealing. This song and many others that came over from France, were sung by Canadiens in La Vallée du St. Laurent, La Vallée de l’Outaouais, Niagara, St Boniface – and my daughter sings it today in B.C. It was Canadien back then, and it is Canadien today, except in the minds of “some” who want to please their politicians. The world understands this.
@wilfrid55 if it make you happy to say that Québec is just a weird province with special law and special poltitic, special language and special economy… Up to you.
But you can’t deny that fact that THIS SONG IS FRENCH and FRENCH IS RELIABLE TO FRANCE AND QUÉBEC…
It is an insulte for me, my ancester, and our History to say that this song is canadian. Thanks for understanding that.
@StuntPlaneBF Canadienne – Nico7940 knows her history…you can’t change it just by saying it….although you can deceive yourself and say that “it always was”…
@StuntPlaneBF If “what” makes me happy ?
@wilfrid55 if it make you happy =] go ahead
@StuntPlaneBF – As I suspected, you are clueless about Canadien or Quebec history. It is easier for you to “toe” the political directives. You can’t be “serious” if you care not for the facts.
@wilfrid55 Long long time ago.. Now we are Québécois. Not canadian =] You suck if you don’t know that.. I’m serious.
@StuntPlaneBF 1960 is not a “Long time ago”. I have remained Canadien-Français and my French Ancestry dates back to 1635 when the Gagnon family arrived in Quebec city from Normandy. You may go ahead and please your politicians, by I will remain true to Jacques Cartier, Frontenac and Maurice Richard and fight the good fight to keep Canada French. You may cower in your little corner with your fellow Nationalists if it pleases you.
@wilfrid55 We used to be canadian, long time ago.. But now, this is different. English is considered to be canadian, and french is considered to be Québécois. It’s a well-know fact =] And I don’t know if you have noticed, but this song is french.
How to say it in a clear manner, for you … um… French = Québécois. Québécois =/= Canadian.
@StuntPlaneBF You obviously are either an Anglo, or a seperatist Quebecker who doesn’t know his history. To be French in Canada is to be Canadien, anything else is Anglo becoming Canadian, or Canadien betraying his Ancestors to become Quebecker. It is not a question of debate, it is simply a historical fact. All these songs from the past were enjoyed while the French were Canadien, and the English were subjects to the Crown. Your correction to me is horribly ignorant.
You obviously are either an Anglo, or a seperatist Quebecker who doesn’t know his history. To be French in Canada is to be Canadien, anything else is Anglo becoming Canadian, or Canadien betraying his Ancestors to become Quebecker. It is not a question of debate, it is simply a historical fact. All these songs from the past were enjoyed while the French were Canadien, and the English were subjects to the Crown. Your correction to me is horribly ignorant.
@nico7940 Québécoise.
@wilfrid55 Correction, IT IS in fact a Québécoise song. Nothing reliable to Canada. It’s in french if you hasn’t noticed =]
Correction : it is a traditional French-Canadian (Canadienne-Française) song. For Québécois songs, you need to check out Gilles Vigneault and other notable post Révolution Tranquille composers. R. Blais.
me to at east
i sing this song in choir!~
j’adore cette musique et en plus je l’apprend a l’école trop bien bravo pour ce qui l’on fait
A very nice video!
Does anyone know where to find a version by Nana Mouskouri?
c’est tres bon chanson
D’accord je comprend mieux, mois aussi à son age je croyais que c’était ”mamie”.
Merci. C’etait la petite fille (age 6 ans) qui a fait la texte!
De plus c’est pas ”ma mamie m’appelle” mais ”ma mie m’appelle”. …
La chanson est d’origine Française et date du XVeme siècle, mais de nombreuses version canadienne existe.